Ага, пропустив. Тепер виправив. З твоїх зауважень я більшість прийняв. З того, що не прийняв:
- "рахунки" - ну, вже прижився термін "обліковий запис", принаймні в багатьох сервісах, якими я користуюся, так є, і так прописано в договорах. Рахунок це скорочене від "особовий рахунок" (ліцевой счет), так називалася така облікова одиниця ще за совка, але тепер цей термін забутий, винайшли "обліковий запис".
- "наступні" - я не викинув, щоб не перекомпоновувати текст. Інакше доведеться якось пов'язувати з переліком, що йде нижче, міняти нумерацію - на це не маю наснаги.
- "відсутні можливості" та "як реклама і додані інші" - я переписав, але дещо інакше, як диктує контекст.
- інструкторська програма - іншого еквіваленту не знайшов, тому хай буде так. Є посилання, за яким можна прочитати, що мається на увазі.
Стосовно "насіннєвого екаунту", "насіннєвий" увійшло в термінологію, тому якщо ми використовуємо саме асоціацію з насіннєвим фондом, то не маємо альтернатив.
no subject
З твоїх зауважень я більшість прийняв. З того, що не прийняв:
- "рахунки" - ну, вже прижився термін "обліковий запис", принаймні в багатьох сервісах, якими я користуюся, так є, і так прописано в договорах. Рахунок це скорочене від "особовий рахунок" (ліцевой счет), так називалася така облікова одиниця ще за совка, але тепер цей термін забутий, винайшли "обліковий запис".
- "наступні" - я не викинув, щоб не перекомпоновувати текст. Інакше доведеться якось пов'язувати з переліком, що йде нижче, міняти нумерацію - на це не маю наснаги.
- "відсутні можливості" та "як реклама і додані інші" - я переписав, але дещо інакше, як диктує контекст.
- інструкторська програма - іншого еквіваленту не знайшов, тому хай буде так. Є посилання, за яким можна прочитати, що мається на увазі.
Стосовно "насіннєвого екаунту", "насіннєвий" увійшло в термінологію, тому якщо ми використовуємо саме асоціацію з насіннєвим фондом, то не маємо альтернатив.