http://ferike.livejournal.com/ ([identity profile] ferike.livejournal.com) wrote in [personal profile] kerbasi 2011-11-21 01:59 pm (UTC)

У 70-і роки теж був тренд не перекладати російські слова, а тиснути до українських словників різні утюги, галстуки та чемодани :) Жартую. Якщо серйозно, то надмір неперекладених висловів показує, що журналіст погано володіє засобами виразності власної мови. А це вже біґ проблем.

Я якраз не натягувала б на "УТ" роль "інтелектуального" журнала, бо доведеться відрізати рукави, щоб полатати поділ :) Між нечисленними "інтелектуалами" та неосвіченим "обивателем" є прошарок "масової аналітики": насущні теми, жвавий стиль, доступність для заклопотаного підприємця/менеджера/студента, але достатній рівень якості. Власне, цей прошарок "УТ" і намагається заповнити, але якість... див. попередній комент.

Руки геть від Забужко, ха-ха. Насправді її варто лаяти, і на багато ладів, але ж "за діло", а не для красного слівця. Найбільша біда для інтелектуала - це коли його публіка поділяється на солодкавих облизувачів і некомпетентних обгавкувачів, а для справжнього дебату партнерів немає.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting