kerbasi: ('atz'ihb)
Pro Nihilo ([personal profile] kerbasi) wrote2010-01-12 11:39 am

Інтерлінґвістичне тестування на європейськість

Про лінґво-культурні фактори провалу євроінтеграції.

Інтелектуальний тренд створення штучних мов, котрий охоплював світ наприкінці 19-го та на початку 20 сторіччя, і не оминув навіть таких особистостей, як, наприклад, Толкін, вже давно став історією. З його продуктів більш-менш відомою для широкого загалу є мова есперанто. Серед штучних мов, запропонованих як альтернатива есперанто, що збирали хоча б більш-менш пристойну кількість прихильників, та ще існують дотепер, можна назвати, либонь, тільки інтерлінґву – проект американця німецького походження Александра Годе (за американизованою вимовою – Гоуд), запропонований у 1951-му році. Існує Всесвітній союз інтерлінгви, Вікіпедія інтерлінґвою, деяка кількість видань, навіть друкованих, та низка об’єднань шанувальників в різних країнах світу.

Інтерлінґва – це впорядкована спільнороманська мова. Якби вульгарна латина не розпалась на кілька романських мов, а збереглась би дотепер, якби хтось її спростив, то вийшло б щось більш-менш схоже на інтерлінґву. Тексти, написані інтерлінґвою, носії романських мов - хоч француз алжирського походження, хоч румунський циган - читають абсолютно без проблем з практично повним розумінням тексту. Втім, інтерлінґва відносно популярна не тільки серед носіїв романських мов. Якщо подивитись на сайті Всесвітнього союзу географію національних відділень і походити по сайтах інтерлінгвістів, то там знайдуться вихідці зі скандинавських країн і навіть з Фінляндії. Справа у тому, що практично всі європейці хоча б трішечки вивчали у школі або самотужки ту або іншу романську мову: французьку, італійську, іспанську. А додати сюди так звану інтернаціональну лексику – запозичення та новоутворення з латинських коренів - то вийде, що інтерлінґва могла б слугувати за загальноєвропейську lingua franca.

Для нас інтерлінґва може служити своєрідним тестом на приналежність до європейського культурно-освітнього простору. Візьміть будь-який зв’язний текст з сайту Всесвітнього союзу та спробуйте його прочитати. Якщо ви не розумієте його хоча б на дві третини, то, як не прикро, але ваша європейськість дещо перебільшена. Це не означає, що ви гірші за європейців. Може, навіть навпаки - ви кращі, духовніші, маєте більш адекватні уявлення про світ за межами Європи, ближчі до бога, до землі, до природи або до прадавніх арійських культів, але факт залишається фактом: ви не квіточка і не ягідка, не колосок і навіть не будяк з європейського культурного поля.

Більшовики вчинили дуже розумно, коли вивели з середньої освіти вивчення латини і давньогрецької мови, а викладання сучасних іноземних мов звели лише до поганеньких програм лише з однієї іноземної мови. Цим вони вивели письменну, цивілізовану частину народів СРСР з європейського культурного простору. Можна не володіти мовами досконало, але вже мовно-культурної ерудиції з латини, давньогрецької, якоїсь романської та якоїсь германської мов достатньо, щоб почати розуміти – мабуть краще слово “сприймати” – культурну матерію Європи на “тонкому” рівні.

На наших форумах часто можна почути образи, що, мовляв, нас в Європі не хочуть, а румунів прийняли. Втім, логічніше було б ображатись не на румунів, а на болгар, бо румуни в силу свого етно- і лінґвогенезу завжди були виткані з європейської тканини (йдеться, звісно, про освічений клас, а не про шахтаря чи цигана), а ось Болгарія в ЄС – це, на мою думку, культурний нонсенс.

В європейські структури є два шляхи: стати європейські культурним або стати потужним і цікавим. Я не знаю, чи варто Василям та Мар’янам забивати голови європейськими мовами та культурпродуктом. Я також не впевнений, що ми за життя теперішніх поколінь спроможемось набути економічну потугу, порівняну з Турцією. За певних геополітичних обставин до ЄС можна потрапити в силу політичної доцільності, як туди потрапила та ж Болгарія, і, мабуть, невдовзі потраплять усі країни колишньої Югославії, але для цього потрібно мати, хоча б серед дипломатів, людей з таким культурним горизонтом , щоб інтерлінґвальний тест проходили на сто відсотків. Якщо ж об’єктивно подивитись на наших “євроінтеграторів”, то відповідь на питання, чому нас Європа не розуміє, стане очевидною.



Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not on Access List)
(will be screened if not on Access List)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting