Entry tags:
Μες σ' αυτή τη βάρκα...
Збираюся на виборчу дільницю. Там, мабуть, буде якесь музичне тло. Зазвичай, український фольклор у старих записах культγросвітівських виконавців. Ну а у мене тут грецькі "олдіз".
Музика та слова: Манос Хадзідакіс (23.10.1925 - 15.06.1994)
Виконавець: Алікі Вуйюклакі (20.07.1933 - 23.07.1996)
У цій барці я одна
у компанії з білосніжною пташкою.
Знак викидаю на берег, але як тобі про це казати?
Ти є далекою зіркою, вночі тебе цілую.
Хочу посадити сосну струнку
Щоб вона виростала і тим мене тішила
Знак викидаю на берег, але як тобі про це казати?
Ти є далекою зіркою, вночі тебе цілую.
У своє волосся уплітаю я зірки та дощ
І уві снах моїх читаю молитву.
Знак викидаю на берег, але як тобі про це казати?
Ти є далекою зіркою, вночі тебе цілую.
(1960)
Нотатки на пам'ять: 1. не перший раз натрапляю на образ "знака" у піснях про кохання. При нагоді треба запитати греків, чи це щось означає в їхній культурі, чи просто поширена метафора.
2. Десь читав, що у фільмі Mantalena, звідки ця пісня, деякі (або всі) пісні через якісь проблеми були озвучені голосом Нани Мусхурі. Втім, голос дуже схожий на автентичну Алікі. Та й більшість греків міцно асоціює цю пісню зі кінематографічним образом Алікі. Треба буде розібратись.
Музика та слова: Манос Хадзідакіс (23.10.1925 - 15.06.1994)
Виконавець: Алікі Вуйюклакі (20.07.1933 - 23.07.1996)
У цій барці я одна
у компанії з білосніжною пташкою.
Знак викидаю на берег, але як тобі про це казати?
Ти є далекою зіркою, вночі тебе цілую.
Хочу посадити сосну струнку
Щоб вона виростала і тим мене тішила
Знак викидаю на берег, але як тобі про це казати?
Ти є далекою зіркою, вночі тебе цілую.
У своє волосся уплітаю я зірки та дощ
І уві снах моїх читаю молитву.
Знак викидаю на берег, але як тобі про це казати?
Ти є далекою зіркою, вночі тебе цілую.
(1960)
Нотатки на пам'ять: 1. не перший раз натрапляю на образ "знака" у піснях про кохання. При нагоді треба запитати греків, чи це щось означає в їхній культурі, чи просто поширена метафора.
2. Десь читав, що у фільмі Mantalena, звідки ця пісня, деякі (або всі) пісні через якісь проблеми були озвучені голосом Нани Мусхурі. Втім, голос дуже схожий на автентичну Алікі. Та й більшість греків міцно асоціює цю пісню зі кінематографічним образом Алікі. Треба буде розібратись.
no subject
це мода (пісня, краса) часів молодості моїх батьків (вони тоді були юними)
цікаво.
no subject
Так, це музично-киношний стиль попередньої генерації, але мені також резонує, бо я з дитинства слухав грецьке радіо, а там ніколи не було ніякої попси, взагалі нічого іноземного, а тільки грецька національна музика. Зараз все інакше й у них. Також вже репертуар інтерналізується, але все одне національного більше за іноземне.
no subject
буду ще більше впевненіша в цьому))
що скажете про перебіг виборів?
що у нас тепер буде? слобідка?
чи у другому турі "демократичні сили" приєднаються до тимошенко?
no subject
Я проголосував, але що там далі відбувається, не слідкую. Мене цікавить тільки офіційна інформація ЦВК. Витрачати час на здогадки, який з продажних екзит-полів ближчий до істини, я не хочу.
no subject
no subject
Я не знаю, як прийнято транслітерувати новогрецькі слова українською. У даному випадку "гамма" перед "йотой" (Βουγιουκλάκη) читається приблизно як "Й" з тою різніцею, що не так сильно палаталізовано, як в українській, але все ж таки за якістю подібніше до "й", ніж до "г".
no subject
А може "викидає знак" має значення "подає"?
no subject
Є ще одна пісня - колись її черга настане у моєму щоденнику - де ліричний герой каже, що його вбиває знак на балконі його дівчини. Ось, для мене то загадка, що то за знак.