Тому що я тебе кохаю / Επειδή σ' αγαπώ
Sunday, 31 October 2010 11:40 amЦю пісню я почув вперше десь наприкінці школи, року 84-го або 85-го. Я тоді десь половину слів зрозумів. Втім, мене тоді просто «порвало» від слів «наше ліжко – це корабель». По цій фразі я власне тепер відшукав повний текст і кліп. Такий текст не можна було навіть уявити для пісні совєцького виконавця. Ну, ганяти вулицями обід від діжки чи колесо від ровера – це ще нічого, старі дідусі розчулено змахуватимуть сльозу. А писати на стінах! Та ще про любов! А уроки вже виконав? А п’ятирічку за чотири роки? А священний обов’язок перед Вітчизною? Ліжко-корабель це, взагалі, якась імперіалістична порнографія!
Тому що я тебе кохаю
Музика: Янніс Спанос
Слова: Лефтеріс Пападопулос
Виконавець: Маноліс Міцьяс
Тому що я тебе кохаю,
Тому навіть каміння розквітає у вазонах.
Тому що я тебе кохаю,
Місяць цілується з зірками.
Тому що я тебе кохаю,
“Я тебе кохаю”, - пишу на всіх стінах
Тому що я тебе кохаю,
Прислухаюся до звуків твого серця.
Приспів:
Тому що я тебе кохаю,
Крила пришиваю до плечей.
Тому що я тебе кохаю,
Виходжу з ободом на дорогу х 2р.
І кричу дорогою: “Я тебе кохаю”!
Тому що я тебе кохаю,
Ліхтарі свої запалює сонце.
Тому що я тебе кохаю,
Наше ліжко – це корабель.
Тому що я тебе кохаю,
Ця подорож не закінчиться.
Тому що я тебе кохаю,
Ці слова ніколи не застаріють.
До речі, Греція є однією з небагатьох європейських країн, де є державна релігія, православне християнство. Тільки вони ж не нація неофітів, тому співати про людське і по-людськи самі собі не забороняють.