Моя асиміляція
Wednesday, 11 January 2012 04:37 pmЯ нещодавно серед іншого розкритикував слово хронотоп. Якщо ж існує просторово-часовий континуум і окремі його зрізи з проекцією у гуманітарно-культурні сфери, то логічно ввести також поняття мовно-культурного континууму і проекцій його зрізів у просторово-хронологічні сфери. І як це назвати? Можливо, вже давно назвали, тільки я, не гуманітарій, про це не знаю.
Власне, це любомудріє до того, що я народився у сім’ї, яка мала типовий совітський інтернаціоналістичний і дещо імперський дух. В анамнезі - етнічні росіяни, і малороси. Малороси не в сучасному принизливому, меншовартісному сенсі, а як у формулі про самодержця Всєя Русі, Велікія, Бєлия і Малия. Української етнічності в нас і сліду не було (як і російської, до речі). Втім, мій ранній, дитячий досвід налічував такі явища:
- перша книжка, яку, я пам’ятаю, свідомо читав, була про пригоди якогось динозаврика українською мовою. Запам’яталася фраза: «Ой! Не смикайте за хвіст»!
- літери вчив по газетних заголовках (російською), але мене навчили також українським – з партійних гасел на дахах багатоповерхівок та з магазинних вивісок, з них же перший лексикон «дорослої» лексики
- піаніно «Україна» з літерою «ї», як важливий знак на розгалуженні доріг: рос./укр.
- обласне радіо та перша програма: Говорить Миколаїв! Говорить Київ! – я довго не міг второпати, що то таке «Київ». Київ не був найважливішим напрямком для подорожей тодішніх миколаївців, до того ж я чув його не як «Київ», а як якийсь «Киюх». Загадку цього Киюха я прояснив вже у школі. Але все одно – це автентика.
- Великий подив, що родичі з Росії, які одного разу приїхали в літо перед тим, як я пішов до школи, не знають, що таке «взуття», «печиво», «цукерки».
Але не все було так безхмарно українофільське:
- Мій великий подив у другому класі, коли ми почали вивчати предмет з назвою «рідна мова». Рідна???
- Як не хотілося ж виконувати «зайві» домашні завдання, особливо, якщо півкласу гуляють! До того ж мову мертву - хто нею розмвляє, крім радіо та окремих людей, з якими можна спілкувтися і без зайвих уроків?
Зрештою совєтсько-імперський батько переконує вивчати «рідну» мову, бо вона є ключем до всіх слов’янських мов, занчно кращим ключем, ніж рідна (без лапок). До того ж, в нас є «рідна» у лапках, а в росіян немає «рідної» у лапках, в них тільки рідна без лапок, тому ми краще тренуємо наш розум, можемо більше різних книжок читати, мультиків дивитися, з більшим розмаїттям людей спілкуватися. Батько переповідав історію, як на виставці в Одесі він розмовляв з канадцем, який українською говорив, а російську майже не розумів, а говорити і поготів не міг. Вже за незалежності батько став одним з ініціаторів (щоправда дуже нечисленного) руху за «другу державну». Коли я його назвав українофобом, він здивувався: «Какой я українофоб?! Для меня, вообще, язык не имеет значения. Никакого! И не забывай, благодаря кому ты стал, гм... украинофилом»!
Ну, і не можна не згадати тодішній гімн спротиву: «шол хохол – насрал на пол, шол кацап – зубами – цап», який ми проголошували, коли звільнені від української мови учні, гуляючи на шкільному подвір’ї, кидали нам у вікно: «А хохли пашут, как негри, а белиє люді – іграют в футбол»!
Але не тільки з батьківського дивацтва та з вуличного «від протилежного» проростала українськість. Хоч і віддає шароварщиною та культпросвітом, але тиждень української мови у грудні, до дня утворення УРСР, саме наприкінці другої чверті був просто феєричним карнавалом порівняно з іншими понурими пропагандистськими акціями. Та й закінчувався він загальношкільним поїданням вареників у спортивній залі (тоді ще не було актової зали, як побудували – кудись зник той етно-карнавал і вареники, але я тоді вже закінчував школу).
У мене є у френдах ще кілька осіб з мого міста. Отже, я не дивний виняток. Я не знайомий з ними у реалі, але можу стверджувати, що їхня українськість не є похідною ностальгії за канікулами у дідуся в селі. Це значно глибший феномен.
Ці всі спогади і міркування власне до того, що ще у 70-ті та 80-ті роки минулого століття, в які проходило наше дитинство, український мовно-культурний континуум ще мав асиміляційний потенціал. Звісно, загальний тренд складався у напрямку русо-совєтизації, але й протиток також мав місце. Я підкреслюю слово «асиміляційний», бо ні про яке «повернення до коріння» й мови не може бути для тих, хто народився в русифікованих батьків та не знав ніякої іншої культури, ніж совітська. Ніякий дідусь у селі не міг змінити загального культурного поля, яке було інтернаціоналістичним, атеїстичним та совітськокультурним. Може, в менших містах, на «корінних» українських землях з менш мілітаризованим середовищем, з менш глобалістичним культурним вектором (морська галузь завжди була глобальною, навіть до винаходу слова «глобалізація» і ніяка засекреченість міста цьому не могла стати на заваді) можна вести мову про якесь коріння, але Миколаїв завжди мав характерний імперський покров, самобутню місцеву вуличну культуру, глобалістично налаштовану інтелігенцію і відносно новоприбулий масив населення. Отже, а-си-мі-ля-ці-я.
І Україна була здатна декого асимільовувати!
Це незавершені думки. Нотатки на пам'ять.

Продовження:
http://kerbasi.livejournal.com/129754.html
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 02:39 pm (UTC)no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:04 pm (UTC)натомicть, в районах областi переважно навчалися украiнською
це було добре видно по "обласних" шкiльних олiмпiадах з хiмii, фiзики, etc.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:08 pm (UTC)Історично Миколаїв - чіста русскій горад, але це тільки центр. Спочатку це було не більше 2000 жителів. Кораблебудування потребувало значно більше людей, тому багато вербували робітників, які переважно були з українських аграрних теренів. Процеси перемішування йшли непросто. Даль, який прожив багато років у Миколаєві, у передмові до одного з видань свого славетного словника писав, що миколаївці розмовляють по-малоросійськи, але з великоросською вимовою, найбільш характерним є глибоке великоросське - ЬІ, яке йому різало слух. Ну і родина Аркасів - з Миколаєва.
Троцький, який також певний час навчався та працював у Миколаєві, перекладав російську поезію для україномовного журналу. В перших марксистських гуртках Троцький проводив агітацію українською, тому що так вирішували учасники. У нього є про це в його спогадах. Перед війною Миколаїв легко "коренізувався", завдяки власне україномовним передмістям, але потім пішли звортні тренди, і за півстоліття вони таки перемогли. Ключовим чинником була повна інтеграція передмість до міста і ліквідація в них україномовних шкіл. В результаті мої однолітки з передмість у кращому разі довчилися українською до 5-го класу. Ще один чинник - завезення великих масивів населення у 60-ті - 70-ті в звёязку з розширенням виробництв. Хоча завозили практично виключно українських сільських парубків та дівчат, вони швиденько русифікувалися (ожлоблялися), і самі ставали чинником остаточної русифікаці колишніх передмість.
З іншого боку, як і всюди, в Миколаєві знайдеться чимало людей (здебільшого, з колишніх військових) яким "тут нікто нікагда нє гаваріт па-укрАінскі"... І певний снобізм існував серед старших ще у 70--80: центр версус окраїни, де мовна ознака була однією з вагомих, але не надто злий снобізм.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 02:48 pm (UTC)з початку 70-х міцно влипла у моє мовно-культурне "асиміляційне" поле тогочасного Києва наступна реклама да даху одного з будинків на тодішній ще площі Калініна (потім - Октябрськой Революции - Майдан Незалежності): "Хто морозиво вживає - той квітучий вигляд має!" Не відлипне вже ніколи, хоч морозиво я вже так не люблю, як любив тоді :-)
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:25 pm (UTC)"Рішення XXIV з*їзду КПРС - у життя"!
Так, був якесь дивне відчуття самобутності навіть в цілком зросійщенних або навіть "русскіх" партійних номенклатурників. Інколи вони дивовижним чином проривалося. І це на добре. Бо якби вони були монолітно послідовними, то, боюся, в кращому разі в нас би була мовна ситуація Білорусі.
(no subject)
From:no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 07:52 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 02:59 pm (UTC)Я вже мовчу про Олену Телігу, Юрія Шевельова та інших питомих носіїв російської імперської культури.
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 04:01 pm (UTC)Аркас (син) - український "прото-націоналіст", автор Історії України-Русі, український композитор і т.д.
Аркас (внук) - офіцер війська УНР.
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:05 pm (UTC)no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:21 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:09 pm (UTC)no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:14 pm (UTC)але маленьке і обмежене.
так би мовити, ПРИВАТНЕ.
часточка ПРИВАТНОГО життя.
не суспільного.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:асиміляційний потенціал Миколаєва
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:11 pm (UTC)На мене великий вплив мала кількагодинна шкільна екскурсія містом, відвідування музею кораблебудування та краєзнавчого.
На моїх очах двійко-трійко хлопців з села протягом кількох років, і на початку 90-их, і наприкінці, з питомо україномовних перетворювалися на суто російськомовних.
А от хто такі "кацапи", я тривалий час не знав, чи не помічав :) зіткнувся з такими вже по закінченні вишу, на молодіжному морському відпочинку.
Re: асиміляційний потенціал Миколаєва
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:19 pm (UTC)Кацап - я знав це слово, звісно. Але якось більше теоретично. У Миколаєві як таких панаєхавших росіян практично не має. Більшість - свої, коріння. Ті, що з НГЗ - не рахуються, бо вони з Уралу. В них немає великороської свідомості. Вони самі на Уралі ледве не проголосили незалежність за горбачовських часів.
Якось мої дві бабусі посварилися, і одна другу назвала "клятою кацапкою". Це було смішно, бо "українка" була цілком зросійщена, а на україномовних реагувала, як на "панаєхалі са своіх сьол". Хоча з іншого боку - багато читало українських книжок, і мене заохочувала до вивчення української. Якась розщеплена свідомість...
(no subject)
From:(no subject)
From:"А ти на чьйо сало сюда прієхал"?
From:Re: "А ти на чьйо сало сюда прієхал"?
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 03:50 pm (UTC)Також на думку спадає Вільгельм Габсбург, який став Василем Вишиваним. Але в його випадку це більше свідомий вибір нації, яка не мала лідера серед Габсбургів.
Раз вже зайшла тема асиміляції, то колись думала над таким явищем: німці, поляки, італійці тішаться творчістю асимільованих людей, підтверджуючи тим велич і цікавість своїх культур. Чому ж українці заривають глибоко будь-яку інформацію про неукраїнське походження своїх геніїв і намагаються приписати їм українськість з часів мамонтів, ніби це зле... Якщо хтось заперечить - буду тільки рада. Таке враження я отримала ще в школі і щось не спростую ніяк.
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 04:33 pm (UTC)no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 05:15 pm (UTC)Я ріс у суто російськомовному оточенні - в Донецьку іншого майже не було. І при цьому самовизначення "я - українець" було в мене чи не з самих молодших класів школи. Якійсь підсвідомий вибір. При тому, що було багато стимулів обрати іншу самоідентифікацію.
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 06:16 pm (UTC)З іншого боку, стосовно твоїх слів про російськомовне оточення та "в Донецьку іншого майже не було". У перебудову, коли скрізь на сході-півдні почали формувати місцеві відділення Руху, Просвіти та дрібніших партійок та організацій, туди _такі_ повилазили, що краще б якийсь багатий діаспорник дав їм гранти, щоб назад позалазили та ніколи більше не вживали українську мову, бо українофобські агітатори можуть до них екскурсії водити, мовляв, хочете українізації, незалежної, соборної то що, от порозмовляйте з тим паном, а я через півгодини прийду, вас заберу...
Я часто повторюю, що дуже нелінійна в нас на півдні-сході ситуація з українством, мовою та культурою. Просто химерно нелінійна...
no subject
Date: Wednesday, 11 January 2012 07:49 pm (UTC)no subject
Date: Thursday, 12 January 2012 08:59 am (UTC)В Вашем случае результат налицо и он чуть более равен нулю, чем ноль. Как же так? ггг
no subject
Date: Saturday, 14 January 2012 04:45 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: Thursday, 2 February 2012 09:08 pm (UTC)Интересно, что у нас во Львове ситуация была принципиально иной:
- От уроков украинского освобождали детей военных, все остальные учились без напряга
- Я ходил в украиноязычный садик и с 4-х лет с упоением читал журнал "Перець" :-) Да и вообще много читал на двух языках, практически в соотношении 50:50. Нередко вместе с родителями слушал Украинскую службу Международного радио Канады, благо ее не столь рьяно глушили.
- Учебники украинской литературы были жуткими, это да. У меня плохая память на стихи, но два стихотворения Тычины выучил сразу же, из-за идиотского содержания последних ("Як упав же вiн з коня" и "На майданi коло церкви").
- Знание украинского позволяло лучше понимать польский и смотреть мультфильмы про пчелку Майю (а в 80-х весь Львов ловил польское ТВ).
- Мой отец окончил украиноязычную школу - в детстве он болел, и его отдали в школу напротив дома. Поэтому украинский он воспринимал абсолютно органично.
no subject
Date: Thursday, 2 February 2012 09:12 pm (UTC)no subject
Date: Saturday, 18 February 2012 05:00 pm (UTC)Перший в житті спогад теж пов*язаний з українською книжкою - то був "Івасик-Телесик". Зростав я у Києві, й навколо мене ніколи ніякої "пропаганди меншовартості" не було. Були дитячі книжки українською, і не лише казки, наукові чи технічні оповідання також. "Життя землі" (про динозаврів), "Відкриття. Пошуки. Знахідки." (збірка наукових оповідань), купа журналів "Наука і суспільство", - їх передплачували ще в родині бабусі й діда.
Тому в мене закиди про "неповноцінність" української мови, її нібито "нездатність" до науки чи техніки, роботів-комп*ютерів та інших питань нічого, крім подиву, не викликали. Навколо мене була здатність, і була вона з дитинства.
У школі (1984-1994) мовних конфліктів не було. Українську вчили майже всі, ставлення до українських класів та вчителів було нормальним, вчитель, який спілкувався російською, міг написати книжку українською, і весь клас разом з ним перевіряв цю книгу без питань.
no subject
Date: Saturday, 18 February 2012 06:25 pm (UTC)no subject
Date: Friday, 20 April 2012 10:31 pm (UTC)І про «рідну» мову - моє (хоча в нас і російську вчили за підручником «Родная речь», і мій тато вважав, що це неправильно).
Щоправда, моя сім'я не була прорадянською - лише космополітичною.
А «Говорить Київ!» я чув як «уговорички їф!» :-)
Подяка
Date: Wednesday, 14 November 2012 09:06 pm (UTC)