kerbasi: (Default)
[personal profile] kerbasi

Сьогодні пісня не у моєму перекладі і не на українську мову. Вірш видатного грецького поета, лавреата Нобелівської премії (1979) Одіссеаса Елітіса "Гранатове шалене деревце".  Виконує група "Хімеріні колімвітес" (зимові плавці).

 

Одіссеас Елітіс (2.11.1911 - 18.03.1996) творив у жанрі романтичного модернізму. Про цього є статті в Вікіпедії, до того ж в українській стаття більша за російську. Але більш-менш якісна інформація в іншомовних джерелах.

Одіссеас Елітіс під час другої світової був офіцером і брав участь в бойових діях. Тому сьогодні доречно його згадати.

 



Переклад - Юнни Моріц. Це ще та дивачка, свого часу прославилася надрукованим у дитячому журналі "Мурзілка" віршиком "Криша єхала домой". Є в інтернеті, не пошкодуєте. Тепер такої трави не знайти... До речі, вона по народження киянка (2.06.1937). Народилася в один день зі мною, тільки раніше. Може і я щось прикольненьке напишу, бо ж зірки в нас однакові :-)

Оригінал і переклад з трилогії "Поезія Європи", виданного у Москві 1979 року у видавництві "Художня література". Ця книжка потрапила до мене у 1982-му, я з ней "розшифровував" грецьку мову. Переклад докладний, але якщо спробувати його співати на мелодію "Хімерині колимвітес", деякі рядки не пасують до ритму через зайві склади.






Я вже писав, коли розміщував інші пісні на вірші провідних поетів, що виконання таких пісень робить високу поезію частиною масової культури, що корисно для загальнонаціональної культури і для формування національної свідомості.



 

Date: Sunday, 9 May 2010 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] iosaaris.livejournal.com
Цей вірш написан катаревузою?

Date: Sunday, 9 May 2010 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Ні, не кафаревусою. Дімотікі, але з використанням двотональної орфографії. 1982-го року її було скасовано і замінено на однотональну.

Date: Sunday, 9 May 2010 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] iosaaris.livejournal.com
Двотональна означає, що був акутус і цірумфлекс? Я також бачу, що там позначене придихання. Але в ті часи воно вже ніяк не впливало на вимову. Чи я помиляюся?

Date: Sunday, 9 May 2010 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Офіційно існувала політональна система з акутом (оксія), гравом (вар'я) і ціркумфлексом (періспомені), але на друкарських машинках і дуже широко в поліграфії використовувалися тільки акут і ціркумфлекс. Знаки придихання (обидва: псілі, "нормальна" кома над голосною, і дасія, "зворотня" кома над голосною) використовувалися і в політональній системі, і на друкарських машниках. І система політонії, і знаки придихання не мали за собою фонетичної бази і використовувалися лише для збереження прозорості етимологічного зв'язку з давньогрецькою мовою.

Профіль

kerbasi: (Default)
Pro Nihilo

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
2728293031  

Популярні теги

Зміст сторінки

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Monday, 11 August 2025 06:12 am
Powered by Dreamwidth Studios