kerbasi: (Default)
[personal profile] kerbasi
На вихідних завітав до пошти, щоб передплатити періодичні видання. Це дещо ретроградно у сучасному світі, але я все ще цим займаюся. До того ж, можливість копійчиною підтримати український інтелектуальний продукт. Якщо це, звісно, його виробникам потрібно…

Більше не потребує моєї допомоги журнал «Всесвіт». Про його наочну творчу кризу, підлабузництво теперішніх керівників та нового могутнього спонсора я вже писав. І справа навіть не у цьому. Отримав число 9-10 за цей рік, поперегортав сторінки… Жодного твору ще живого автора! Якийсь літературний цвинтар талантів! Мені це не цікаво.

Взагалі, можна було не чекати такого розвитку, а відмовитися від передплати ще років 5 тому, коли у «Всесвіті», журналі іноземної літератури, Микитенки друкували романидло якогось свого коріфана на езотерично-екстрасенсорні теми. Важка хвороба починається з першого чиху, а я вже не перший раз зберігаю ненормальну лояльність. Ні, японський підхід, таки до українців застосовувати не варто.

Отже, передплатив «Кур’єр Кривбасу» і «Український тиждень». КК, на жаль, також починає проявляти ознаки покриття патиною (а може й цвіллю), але ще трапляється, що там читати.

УТ, здається, поступово знаходить себе. На жаль, після красивого старту через конфлікт у редакції його рівень швидко впав, до того ж саме у ті роки, коли суспільство конче потребувало такого видання. Тепер виправляється, але чи має це тепер якесь значення?..

Ще на півроку я цей часопис передплатив (на більше каталог Укрпошти не дозволяє). Взагалі, часопис нормальний, от тільки моїм вимогам до публіцистики він не задовольняє. Але це вже не стільки часопису вада, скільки середнього читацького рівня.

Щоб не залишитися без періодичного чтива у майбутньому, придивляюся до іноземних видань з можливістю передплати на електронну читалку.

Date: Monday, 21 November 2011 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
То не суржик. Стовідсотково расово чисті русскіє з довершеною рос. мовою так вживали українські слова. Це вжиток іншомовних слів для емфази.

Date: Monday, 21 November 2011 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ferike.livejournal.com
Розумію. Але це був для них один із багатьох іншомовних засобів емфази, поруч із "шерше ля фам" та "дура лекс сед лекс".
А для більшості простих українців вживання росіянізмів є головним (і часом єдиним!) засобом для стилістичних нюансів узагалі. Їхня-бо власна мова непридатна для інших регістрів, крім невиразно-середнього, та стилів, крім штивно-офіційного (державна мова, ага) та етнографічно-художнього ("заливався соловейко").

Date: Monday, 21 November 2011 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Мене дивує, що українці аж дотепер вживають без перекладу (або перекладені - що навіть гірше) цитати з російської класики штибу "Горя от ума" або з фільмів Гайдая. Хай це роблять негуманітарії, але гуманітаріям ніхто не заважає розтягти на цитати Котляревського, Карпенка-Карого та фільм "За двома зайцями".

Профіль

kerbasi: (Default)
Pro Nihilo

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
2728293031  

Популярні теги

Зміст сторінки

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 4 July 2025 01:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios