kerbasi: (Default)
[personal profile] kerbasi
Влітку 1978-го я надибав батьківську касету з записом фіналу фестивалю Сопот-77. Мені було тоді десять років. Батько писав з телевізора на касетник Весна-306. Це, мабуть, остання новинка технічного прогресу, що досягла нашої родини, бо наступний магнітофон, як і перший кольоровий телевізор з’явилися вже у 90-ті. Але я не про це…

Друге місце на тому фестивалі зайняв польський гурт «Czerwone gitary» з піснею «Nie spoczniemy». Співав Северин Краєвський. (Не плутати з письменником Мареком Краєвським)! Про цього співака достатньо інформації в інтернеті, зокрема в українській Вікіпедії. Є навіть розлога стаття, написана з великою симпатією російським автором.

Шарм чудової мелодії та голосу Северина Краєвського справив на мене неабияке враження. З пісні я не зрозумів жодного слова, але добряче заїздив нещасну касету та вуха сусідів. Нещодавно я згадав цю пісню і відшукав її на Ют’юбі. Легко знаходяться слова пісні та різні спроби перекладу російською мовою. У ЖЖ також можна знайти обговорення цієї пісні.

Текст пісні є стандартним інтелігентським набором романтичних образів, типових для 70-х років минулого століття. Є там і безкінечна дорога (за синьою далиною – нова далина, за лютим холодом – новий холод), і імператив не зупинятися (не перепочиваймо, поки не дійдемо) , а по досягненні метафоричної мети (сьомий ліс) потрібно заспівати пісню. Є там і картярські образи: королі, тузи. Також типовий для інтелігентської слов’янської души стан вічної безпорадності та недоконаності : нерозважна туга, невгамований голод, невтамований біль, невідтанцьований бал, який вже відбринів, невтішний час, що минає. Все це можна знайти й у совєцьких жанрах тодішньої пісенної культури від романсів і аж до напівпідпільного року. Дивно, як тоді співпали сентиментальні настрої поляків і жителів СРСР! Здається, що цей напрямок не отримав продовження на польській естраді, але в нас публіка ще продовжує плекати сентиментальність, тільки смаки впали, тому й сентиментальність або попсово-дешева або брутально-кримінальна.

Хай там як, але мені по тридцяти трьох роках від першого прослухання повторне відкриття Краєвського принесло приємні емоції. А рядки з останнього куплету власне могли б стати гаслом щоденнику. Хіба тільки не тепер, а коли вже дійсно прийде час підбивати фінальні підсумки:

Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.


Переклад літерально десь такий: «Чи варто було любити нас? Може, варто, але ту карту погано розіграв час».
Ці слова можуть слугувати гаслом всього мого покоління. Принаймні, людей мого штибу.
 






 
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: Friday, 16 September 2011 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] lovkyj-man.livejournal.com
приблизно такі ж враження про теми співів залишаються від кіна Przypadek (www.imdb.com/title/tt0084549/)

Date: Friday, 16 September 2011 06:17 am (UTC)
From: [identity profile] lovkyj-man.livejournal.com
не втримаюсь і додам. форма пісень можливо була дуже подібна, але зміст польський був іншим

http://www.imdb.com/title/tt0084549/reviews

Having read a few negative comments on "Blind Chance", I felt compelled to express my opinion on what has become one of my absolute favorite films. I'm surprised to find that some Kieslowski fans, especially those who appreciate the colors trilogy, don't understand "Blind Chance." In my opinion, "Blind Chance" encapsulates many of the ideas and themes Kieslowski later explored in more detail.

However, "Blind Chance" is, ultimately, a political film. Although Kieslowski never really considered himself a political film-maker (compared to some of his contemporaries), "Blind Chance" is very much driven by political undercurrents and the outcome of each scenario has a decidedly political aspect. That said, the film transcends the immediate political situation in Poland as well and elevates "politics" to a much broader all-encompassing level. It is really not Polish politics that concern Kieslowski here, but the human being's capacity for taking action. Each scenario presents a possible course of action (or non-action). Kieslowski doesn't seem to endorse one course over the other, but makes a much broader statement about the need to take action, to believe in something, and to fight for something. What one is fighting for, what one believes in, ultimately isn't as important as the fight itself.

A brilliant and highly thought-provoking film. In my opinion, one of Kieslowski's most accomplished and densely-packed works. I hope that anyone who didn't appreciate "Blind Chance" will give it another chance (I've watched it at least ten times). It is not the most accessible film, but the pay-off is worth the effort.

Date: Friday, 16 September 2011 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Здається, цей "слов'янький романтизм" вже історія. Не претендую на знання польської культури, але в польського радіо, що в мене часто годинами грає для фону, вже таких мотивів немає.
А в цілому, так, мабуть, польська та російська культури мають більше спільного, ніж їхні носії готові визнати. Про нас - я вже мовчу... :)

Date: Friday, 16 September 2011 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Кіно - це дещо інше. Там можна більше ідеології встромити, а душевне притлумити, ніж в естрадній музиці.

Date: Friday, 16 September 2011 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] bonnesauvage.livejournal.com
о, це ж її Піккардійці переспівали українською?

Date: Friday, 16 September 2011 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Можливо. Я натрапляв в інтернеті на згадки, що хтось переспівує, але сходу кліпу не знайшов.

Date: Friday, 16 September 2011 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] bonnesauvage.livejournal.com
http://onlinemusic.org.ua/song/334376/Pikardiyska_Tertsiya_-Zaspivaiem_shche_hoch_raz.html


воно?

Date: Friday, 16 September 2011 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
О, дякую! В Краєвського все ж таки голос кращий. А пикардійцям вдалося текст непогано українізувати. Це не переклад вийшов, а власне українізація. Польсько-російські сентименти зникли.

Date: Friday, 16 September 2011 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] bonnesauvage.livejournal.com
аж цікаво стало, у кого там голос краще? :)
на жаль, не маю можливості зараз на роботі послухати. послухаю на вихідних неодмінно!

Date: Friday, 16 September 2011 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] kachka-dyvachka.livejournal.com
Вперше почула цю пісню наприкінці 90-х і вона тоді лягла на душу (було тоді мені років 15-16). Натомість радянські пісні ніколи не були мені близькі.
А тепер Ви так цікаво розширили мені контекст сприйняття цієї пісні.

Date: Friday, 16 September 2011 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] hvylya.livejournal.com
не згодна. Послухала "Червоних гітар" поза "Не спочнемо" -- мелодії примітивні, не чіпляють. Як і, власне, "не спочнемо" -- як на мене, там більше важать саме вірші Агнешки Осецької, що і зробило цю пісню хітом.

Date: Friday, 16 September 2011 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Ну, це не радянська пісня, на щастя. Хоча ж казали тоді "курица не птица, Польша не заграница" (або Болгарія замість Польщі) :)

Date: Friday, 16 September 2011 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Краєвський краще співає за пікардійців.

Date: Friday, 16 September 2011 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Не зрозумів, з чим не згодні, бо я начебто нічого і не стверджую, просто розписав текст та контекст.

А стосовно мелодії - для тогочасного стану естради в СРСР - класно чіпляло. А якби я тоді розумів текст, то не дослухав би й до сприспіву, бо от що мені було завжди чужим, так це інтелігентський набір тропів з усіма їхніми "дорогами без начала і конца" та "циганками с картами" і т.д.

Date: Friday, 16 September 2011 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Пісня теж мені дуже подобається. З польських такого типу була ще "Кольорові ярмаркі" Марилі Родовіч. У Росію ці мінорні настрої озвучила "Машина врємєні" приблизно в той самий час. Порівнюючи "Машину с єврєямі", як вони самі себе ж називали, з антропологічним типажем Краєвського, мусимо дійти висновку, що оспівування оцього смоктання під ложечкою, оцього потягу в невідоме - се риса семітська, а не слов'янська. Хоч, наприклад, вкраїнці теж полюбляють сумненьке (тяжко в світі жити сироті убогому тощо), однак оспівують своє сумненьке трохи інакше. А в росіян і поготів - їм ближча "циґанская удаль". Ностальгійно-щемна тема, як у туристсько-бардівських піснях - витвір єврейського світосприймання у хвилини відпруження. Часом, як і багато що в цього народу, виходить на диво талановито.

Date: Friday, 16 September 2011 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] lesadko.livejournal.com
дякую! люблю цю пісню.

Date: Friday, 16 September 2011 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Хіба що в східно-європейських євреїв так. Та й те в тих, що русифікувалися до початку 20-го століття. Он передивіться на "срібну добу", там що не поет, то або єврейське походження або напівкровка. Це фактично люди, що втратили укоріненість в традиції, чисті інтелектуали з нуля, тобто та сама інтелігенція. На той час її можна назвати протосовєцькою, а потім - вже совєцькою.

Date: Friday, 16 September 2011 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Прошу!

Date: Friday, 16 September 2011 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Саме так. Можливо, оцей розрив зі своїм "ґрунтом" і викликАв у них оці настрої - щем, сум, бентега. Зрештою, після большевицького перевороту крім сумнівного Ґорького та Єсєніна в рос.культурі етнічних росіянців фактично не було аж до 50-х років. Тобто дивацький термін "інтєліґєнція" має расово-етнічну суть принаймні з початку 20-го ж століття. І "протосовєцька" - вдалий термін.

Date: Friday, 16 September 2011 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
У післявоєнний період вже й слов'яни вимкнулися від традиції: совєцький народ. Тепер вже немає особливої різниці, хіба тільки зовнішність та в декого акцент, чи то совок русскій, український, єврейський то що.

Date: Friday, 16 September 2011 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] ferike.livejournal.com
Розчулив. Ох ця польська струна в українській душі...

Date: Friday, 16 September 2011 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Всє ми - чєловєкі :-))

Date: Friday, 16 September 2011 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] bonnesauvage.livejournal.com
скачала, слухаю :)

співає гарно. аранжування у пікардійців зовсім інше - тут такий "стиль епохи".

але я не можу сказати, що у когось із них голос кращий - і у нього, і у тих голоси дуже гарні. до того ж тебмр схожий.

але про смаки не сперечаються - кому що подобається. мені - обдиві :)

Date: Friday, 16 September 2011 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
"Подобається" це дійсно категорія смакова. Але я інше мав на увазі. В Краєвського грунтовний вокальний вишкіл відчувається, як і в більшості співаків та музик того часу, коли треба було бодай музичну студію закінчити з усіма її сольфеджіо. Я більш звичний саме до такого в естрадній музиці. До рок-музики, звісно, інше ставлення. Але за походженням пісня суто естрадна, тому в мене краще асоціюється з голосом плейбоїстого парубка з музичною освітою. Але це таке, культурно-контексстуальне. Коли я щось вперше чую саме зараз, навіть якщо воно старе, то мені частіше сучасне виконання подобається. Це не стосується "опопсовлювання" старих пісень різними "співаючими трусами" :-))

Date: Friday, 16 September 2011 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] bonnesauvage.livejournal.com
Краєвський крутий.
Але в тих теж вишкіл присутній, як не крути.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Профіль

kerbasi: (Default)
Pro Nihilo

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
2728293031  

Популярні теги

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sunday, 22 March 2026 06:11 am
Powered by Dreamwidth Studios