kerbasi: (Default)
[personal profile] kerbasi

Багато років тому, коли я тільки прийшов працювати в “Уорлд Смартест Текнолоджіз”, зібрало керівництво всіх відповідальних за збут в своїх країнах (кантрі-менеджерз) на семінар в одній східно-європейській столиці. Семінар проводили співробітники компанії Wit Inside Corp., котру за кілька місяців до цих подій придбала наша компанія.


Ми заготовили собі каву і розсілись в залі для перемовин місцевого дочірнього підприємства нашої компанії.

-         Вітаю Вас, шановні колеги, - почав свою промову представник Wit Inside Corp. Мене звати Уле Соренсен. Я в компанії працюю 5 місяців. Тобто це я в нашій спільній великій компанії працюю 5 місяців, а до придбання Wit Inside Corp. я працював там більше десяти років. Ми були конкурентами, а тепер, бачите, ми одна команда, і я хочу розповісти, що ж ми таке в себе робили там добре, що ваше керівництво вирішило нас придбати...
-         Ласкаво просимо до родини! – обізвався з заднього ряду наш шеф, котрий вирішив також відвідати семінар.

Уле подякував, і семінар почався.

 

-         От бачите, шановні, цей прилад, - вів презентацію Уле. – Власне через нього ви нас і купили, щоб доповнити свій типоряд типорозмірами, котрі у вас були за дорогі і не надійні. А ось я вам демонструю, у чому наш секрет.
З цими словами Уле дістав з пакетика кілька шматочків гуми прямокутної форми і передав на перші ряди.

-         Подивіться, ці ущільнення вироблені не з простої гуми, а з полімерного матеріалу, що для нас спеціально розробив концерн Dirty Shitty Stuff Inc. Згідно з угодою, вони продаватимуть цей матеріал протягом наступних десяти років тільки нам...

Західноєвропейські колеги уважно сканували прямокутники очима, стискали пальцями, роздивлялися на світ. Здавалося, вони прагнуть побачити секретну формулу полімеру виведену вченими з якогось університету для всесвітньо відомого хімічного концерну. Отримуючи в руки гумки, кожний колега починав з низки емоційних вигуків. Либонь так реагували на дзеркальця індіанці Америки, коли вперше побачили білу людину з її дивними штуковинами.

Колеги зі Східної Європи швиденько роздивлялися зразки і передавали далі.

-         А тепер я вам покажу ще одне рішення, - продовжував Уле. – Ось цей вал ми зробили не традиційним способом, а ось на цій його ділянці сталь загартована спеціальним способом. Я не можу вам розкрити всіх подробиць, але ви ж розумієте, що в загартуванні сталі все вже давно відоме і винайдене, справа в тонкощах технології. Під час роботи над цією технологією ми запатентували кілька десятків рішень, котрими не скористувались, бо не отримували належних властивостей. Запатентували про всяк випадок, на майбутнє...

Уле передав маленькі валики по рядах.
-О! Вау! А-а-а-а! Оу! – понеслось зі столів, де сиділи західноєвропейські колеги.

Коли валик дістався мені, я не побачив на ньому ніякої візуальної різниці між звичайними і спеціально загартованими ділянками. Через що так раділи мої західні колеги? Може, хтось під столом тримав   електронного мікроскопа?

Після обіду керівник місцевого дочірнього підприємства провів нас своїми новими приміщеннями. Видно було, що сюди тільки в’їхали: скрізь стояли не розпаковані коробки з каталогами, на складі ще не всі полиці були змонтовані. На найближчому до входу ряду полиць одиноко стояли кілька відкритих коробочок з другорядними частинами.

-О! А! Вау! У-у-у-у! Cool! Great! Unbelievable! – понеслося під зводами пустого ангару від західноєвропейських колег, котрі розбіглися по всіх напрямках, як зграйка мишей з відкритої клітини.

Великий бос привітав місцевого керівника з розширенням, побажав заповнити всі полки, і щоб торгівля йшла так інтенсивно, що жодна пилинка не мала б шансу осісти і затриматись на полицях.

Наступного дня великий бос почав викликати всіх по одному до офісу, котрий йому надав місцевий керівник. Східноєвропейські колеги виходили від нього дещо ошелешені. Настала моя черга.

-         Скажи, будь ласка, тобі подобається робота? – почав бос.

В принципі, такі формулювання в західному діловому світі – це вже серйозна загроза, це майже звільнення.

-         Мені подобається. А ви маєте підстави вважати інакше, - запитав я.
-         Мені не сподобалася твоя... власне не тільки твоя... ви всі зі Східної Європи не виявляєте ентузіазму...
-         Вибачте, не розумію, - я чесно не міг второпати, що йому треба. – Про який ентузіазм йдеться?
-         Ну вчора наш новий колега розповідав про їхні рішення, всі емоційно реагували, цікавилися, ставили питання, ретельно вивчали зразки тільки ви, східноєвропейці, покрутили в руках зразки і передали далі...
-         Розумієте, пане великий бос, ми всі інженери, - спробував я пояснити йому між культурну різницю. – Нас переконують не слова, а формули, вимірювання, аналізи, розрахунки. Ну, показали мені гумку, ну й що? З неї ж формули матеріалу не видно. До того ж ну кого здивує новий матеріал, про котрий нічого не можна нам розповісти, тільки те, що він має одну окрему особливу властивість, а решта - таємниця? І з тим валиком так саме.
-         Гм... Гм... – бос замислився.

Через кілька секунд він поставив ще одне питання:
-         Ну а склад новий чому не вразив?

Від наївності питання мені хотілося розреготатись та порадити великому босу колись завітати до вантажного терміналу порту середньої величини або навіть в нашій корпорації до централізованого європейського складу з його повною автоматизацією. Там я дійсно стояв як причарований і дивився, як на всю величезну будівлю, сидять лише кілька працівників за комп’ютерами, а вздовж рядів полиць, що поринають далеко в глибини приміщення і кінця їм не видно самостійно пересуваються каретки, щось беруть з полиць і транспортують до відділу пакування.

Я якомога серйозно і ввічливо переповів ці думки великому босу. Він знов замислився на хвилину, а потім підвівся зі словами: “О-кей, О-кей, має сенс те, що ви кажете... Бажаю успіху! А мені до аеропорту час. Бувайте”!

Заради справедливості додам, що з моїх подальших спостережень ніколи не імітують бурхливого ентузіазму німці. Вони зазвичай слухають технічні презентації з виглядом, котрий всіляко демонструє скептицизм, питання ставлять нечасто, тільки якщо їм дійсно бракує інформації для розуміння предмету, і ніяких вигуків. Банальне “о кей” чи “зрозумів” і є свідченням того, що німецький інженер прийняв винахід і погодився з його теоретичними основами.


Date: Wednesday, 14 July 2010 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] gothic-inside.livejournal.com
масове і стандартне - типу йогурта чи продуктів харчування - так, продається без безпосередньої участі продавця. хоча якщо взяти ту саму техніку у маркетах електроніки - часто потрібні консультанти, в яких компетенція зазвичай кульгає на обидві ноги. оскільки я трохи на цьому розуміюся, бо працюю у ІТ, то смішно спостерігати, як консультант впихає якусь модель того ж телевізора чи комп"ютера, 70% функцій яких конкретному покупцю навряд чи колись знадобляться і навряд чи він про них дізнається.
взагалі, культура продажів (загальнопоширених товарів, маю на увазі) у нашій країні - це такий нонсенс, що і плакати, і сміятися хочеться. "втюхівання" мало не в усіх сферах застосовують, у надії, що покупцеві буде незручно відмовитися, і він не розуміється на тому, що купує.

Date: Wednesday, 14 July 2010 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
В нашої компанії нічого нема для побутової техніки, крім зовсім локальних речей на окремих ринках в окремих країнах типу деяких кавомашин та клімат-контролю, але якось великі боси купили одну компанію, котра мала клієнтом одного з провідних виробників побутової техніки. І ось я приходжу до супермаркету купити собі один пристрій, на котрому написано щось на кшталт "Пряма дія", і це так стильно написано, що напевно є частиною бренду. Я й питаю консультанта, що ж це за пряма дія. А він мені починає якусь повну охінею верзти. Врешті решт, я йому розповів, що це означає, що ланцюг управління і ланцюг живлення двигуна запитуються однаково без перетворювачів, інверторів чи трансформаторів, тобто на цьому компактність дизайну і економія. Треба було бачити його очі! А після купівлі компанії, що власне цю систему управління розробляла, її фахівці нам презентацію зробили, де все це розповідали. А хлопець в магазині мав би знати, бо якщо це виненсено на логотип, то хтось таки запитає...

Мені тут довелося дещо спростити та притягнути за вуха, щоб вже зовсім в деталі не впадати та зайвого не розкривати, але Ви принцип, я гадаю, зрозуміли.

Date: Wednesday, 14 July 2010 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] gothic-inside.livejournal.com
так, зрозуміла, дуже знайома ситуація:)))) зазвичай навіть елементарнішого не знають. наприклад, спиталася недавно у консультанта, чи є оця от конкретна модель телефону (тицяю на вітрину) смартфоном. бачу у очах хлопця шалену роботу думки. переформульовую питання: "чи тут є операційна система?". він кліпає, і кличе менеджера, який починає шукати папірець від телефону. попихтіли і вирішили, що таки немає.
а ще недавно чоловік пояснював консультантам, чи відрізняються дві моделі нетбуків із різницею у ціні у 100 чи 200 грн, і чому там різні літерки у назві стоять.
моє гасло - ніколи не купувати нічого з техніки за порадою консультанта. краще почитати всю можливу інфу в інтернеті, вибрати модель і купити.

Date: Wednesday, 14 July 2010 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
"краще почитати всю можливу інфу в інтернеті"

Так! Саме в інтернеті, бо в наших і інструкції неповні і нісенітниці можуть бути написані.

Date: Wednesday, 14 July 2010 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] gothic-inside.livejournal.com
з неповними інструкціями недавно хохма була:)
чоловік купив безпровідну гарнітуру. а у комплекті немає інструкції навіть англійською! тільки китайською і іспанською, по-моєму. я і кажу, ну давай іспанською спробую перекласти, колись же вчила. а він настояв на тому, щоб списатися із техпідтримкою. врешті виявилося, що цю гарнітуру у нашу країну офіційно не поставляють. але вислали пдф англійською.

Date: Wednesday, 14 July 2010 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
А буває так, що читаєш інструкцію, а вона цілими клаптиками не про те. Дивишся в іншомовні версії - таки-да не те. Тобто або перекладач, щоб зекономити час верстав зі шматків інших інструкцій та переплутав чи вже той, хто готував до друку.

Date: Wednesday, 14 July 2010 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] gothic-inside.livejournal.com
технічні переклади - це взагалі окремий випадок цілої колекції гумористичних історій:) в нас і з російської на українську, бувало, такі казуси мало не пропускали... можливо, у випадку, який ви наводите, просто машинний переклад окремих шматків робили.

Date: Wednesday, 14 July 2010 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kerbasi.livejournal.com
Машинний переклад таблічки "After-hours emergency line" для сервісної дільниці, котрий зробили російськи колеги:
"После линии часов непредвиденной".
Просто поезія!

Date: Wednesday, 14 July 2010 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] groben.livejournal.com
АААААА! Моя рыдаль! :)

Профіль

kerbasi: (Default)
Pro Nihilo

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20 212223242526
2728293031  

Популярні теги

Зміст сторінки

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Monday, 11 August 2025 06:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios